Trance - Eine Übersicht
It can mean that, but it is usually restricted to a formal use, especially where a famous expert conducts a "class".
Thus to teach a class is üblich, to give a class is borderline except hinein the sense of giving them each a chocolate, and a class can most often be delivered rein the sense I used earlier, caused to move bodily to a particular destination.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
And many thanks to Matching Mole too! Whether "diggin" or "dig in", this unusual wording is definitely an instance of Euro-pop style! Not that singers Weltgesundheitsorganisation are native speakers of English can generally Beryllium deemed more accurate, though - I think of (hinein)famous lines such as "I can't get no satisfaction" or "We don't need no education" -, but at least they know that they are breaking the rules and, as Kurt Vonnegut once put it, "ur awareness is all that is alive and maybe sacred hinein any of us: everything else about us is dead machinery."
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Southern Russia Russian Oct 31, 2011 #16 Would you say it's safe to always use "lesson" rein modern Beryllium? For example, is it weit verbreitet in Beryllium to say "in a lesson" instead of "rein class" and "after the lessons" instead of "after classes"?
It can mean that, but it is usually restricted to a formal use, especially where a famous expert conducts a "class".
To sum up; It is better to avert "to deliver a class" and it is best to use "to teach a class" or 'to give a class', am I right?
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
I could equally say I have a Spanish lesson tonight, and this is one of the lessons that make up the class I'm attending this year. It's also possible for my class to Beryllium one-to-one. Just me and the teacher.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Here's an example of give a class, from the Medau Nachrichtensendung. I think the expression is more common in teaching which involves practical physical performance, like dance or get more info acting, than in everyday teaching rein a school.
The point is that after reading the whole post I still don't know what is the meaning of the sentence. Although there were quite a few people posting about the doubt between "dig rein" or "digging", etc, etc, I guess that we, non natives lautlos don't have a clue of what the Wahrhaft meaning is.
You don't go anywhere—the teacher conducts a lesson from the comfort of their apartment, not from a classroom. Would you refer to these one-to-one lessons as classes?